Keine exakte Übersetzung gefunden für مرونة نفسية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مرونة نفسية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Albania comparte su opinión de que las Naciones Unidas deberían tener la legitimidad y la flexibilidad para adaptarse a las circunstancias de un mundo en constante cambio.
    وألبانيا تشارك في الرأي القائل إن الأمم المتحدة تحتاج إلى الشرعية والمرونة حتى تكيف نفسها مع ظروف عالم متغير.
  • Esperamos que los Estados Miembros demuestren la misma decisión y flexibilidad en la conclusión de ese convenio.
    ونأمل أن تظهر الدول الأعضاء نفس العزيمة والمرونة في إبرام اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي.
  • De esta forma se proporcionarían parámetros claros para la labor y se aportaría al mismo tiempo flexibilidad para atender las preocupaciones.
    ويوفر هذا النهج معايير واضحة للعملية، ويتيح في نفس الوقت مرونة في معالجة مجالات الاهتمام.
  • El programa que se propone contribuirá activamente a promover la conciencia de las ventajas de una infraestructura estadística común pero flexible para la definición de unidades, la aplicación de clasificaciones y la definición de variables que se deben obtener de las unidades.
    وينبغي للبرنامج المقترح أن يؤدي دورا نشطا في زيادة الوعي بميزات استخدام هيكل إحصائي مشترك يتسم بالمرونة في نفس الوقت، في تعريف الوحدات، وتطبيق التصنيفات، وتحديد المتغيرات التي سيتم جمعها لكل وحدة.
  • Espero que otros miembros de este órgano sean, ahora o pronto, capaces de expresar una disposición y flexibilidad similares para comenzar las negociaciones.
    وآمل أن يكون لدى الأعضاء الآخرين في هذه الهيئة نفس الاستعداد والمرونة للشروع في المفاوضات أو أن يبدوها قريباً.
  • Debe haber flexibilidad suficiente para que un mismo tratado multilateral pueda abrigar varias relaciones bilaterales entre Estados partes.
    ومن الأساسي توفُّرُ مرونة كافية لتمكين نفس المعاهدة المتعددة الأطراف من وجود ملجأ تأوي إليه في عدة علاقات ثنائية بين الدول الأطراف فيها.
  • Quisiera asegurar al Consejo que el pueblo de Sierra Leona está decidido a armarse de la misma resistencia que nos permitió sobrellevar los días oscuros del conflicto rebelde para impedir el estallido de otra guerra fratricida.
    وأود أن أؤكد للمجلس أن شعب سيراليون مصمم على استجماع نفس المرونة التي عبرت بنا تلك الأيام المظلمة من الصراع مع المتمردين ليحول دون نشوب حرب أخرى بين الأشقاء كما يقال.
  • La ONUDI debe tener en cuenta todo esto al formular su visión estratégica a largo plazo, que debería sentar las bases de la futura orientación de la política de desarrollo, manteniendo al mismo tiempo la flexibilidad.
    ويجب على اليونيدو أن تأخذ جميع هذه المسائل في الحسبان أثناء وضع رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد، التي ستحدّد اتجاه السياسة الإنمائية في المستقبل وتحافظ في الوقت نفسه على المرونة.
  • ¿Será ésta la voz de un tercio de los miembros pidiendo una solución “práctica”, o un enérgico llamamiento de un tercio de los miembros para seguir avanzando con el diálogo y optar por soluciones “políticas” más flexibles y comprensivas? Esta es una opción que, a propósito, es la misma que está impulsando el grupo Unidos por el consenso.
    فهل هذا هو صوت ثلث الدول الأعضاء الداعي إلى حل ”عملي“، أم هو نداء قوي من جانب ثلث الدول الأعضاء من أجل حوار أكثر تقدما ومن أجل حلول ”سياسية“ أكثر مرونة وشمولا؟ هذا هو نفس السبيل الذي تسعى إليه مجموعة متحدين من أجل توافق الآراء.
  • Las recomendaciones, dirigidas a reforzar y racionalizar los procesos y prácticas vigentes del ACNUR, comprenden tanto las operaciones sobre el terreno como en la sede, incluidas la transformación del puesto del Alto Comisionado Auxiliar en Alto Comisionado Adjunto a cargo de todos los programas y operaciones; la introducción de la presupuestación bienal a partir de 2006-2007, preservando al mismo tiempo la flexibilidad para responder a emergencias; la reforma de la Oficina del Inspector General para asegurar, entre otras cosas, la plena independencia operacional de la función; y la inscripción y reinscripción oportunas de los beneficiarios de los programas como base para una eficiente planificación y utilización de los recursos.
    وتناولت هذه التوصيات، الهادفة إلى تعزيز وترشيد العمليات والممارسات المتبعة حاليا في المفوضية، العمليات الميدانية والجارية في المقر على حد سواء بما، في ذلك: تحويل وظيفة المفوض السامي المساعد إلى وظيفة نائب للمفوض السامي يكون مسؤولا عن جميع البرامج/العمليات؛ وبدء تطبيق عملية إعداد الميزانية لفترة سنتين اعتبارا من الفترة 2006-2007، مع الحفاظ في الوقت نفسه على مرونة الاستجابة في حالات الطوارئ؛ وإصلاح مكتب المفتش العام ليكفل جملة أمور منها استقلالية عمل هذه الوظيفة بشكل كامل ؛ وتسجيل/إعادة تسجيل المستفيدين من البرامج كأساس لكفاءة التخطيط واستخدام الموارد.